
⒈ 转译,翻译。
⒈ 转译,翻译。
引汉 董仲舒 《春秋繁露·王道》:“四夷传译而朝。”
《世说新语·言语》“高坐 道人不作 汉 语” 南朝 梁 刘孝标 注:“﹝ 高坐 ﹞性高简,不学 晋 语,诸公与之言,皆因传译,然神领意得,顿在言前。”
宋 马永卿 《懒真子》卷二:“大慈恩寺 僧 玄奘 所翻经论,既新传译,文义须精。”
李大钊 《民彝与政治》:“结绳之治,不能行于文字传译之世也。”
1、同声传译已有五十多年的历史。
2、大多数从事口译工作的人都认为交替传译的压力更大。
3、这句话传译成英文的,不要谷歌上传译的那个禁绝确,要求专业词汇。
4、读传译作品不能透彻欣赏外国文学作品。
5、发言者应在发言之前向听证会秘书处递交一份其发言的硬拷贝,以方便其它文种的同声传译和作为今后的参考。
6、然而,现有的同声传译质量评估文献没有具体地定义和阐释译语连贯,使其缺乏统一的评价标准。
7、然而,同声传译研究仍处于起步阶段并且远远落后于笔译研究。
8、小伟,请问你在同声传译时吃的薄荷糖是什么牌子呢?
9、近年来,当官阶稍低的官员们开记者招待会时,同声传译也是寻常之事。
10、在做同声传译时,你几乎是在对方开始说话时就开始翻译。
11、并对释意派理论三个阶段一一做了分析,对同声传译中的精力分配做出了解释。
12、我的意思是,你可以把你的工作分为两种截然不同的方法——同声传译和交替传译。
13、如果英语语言的熟练程度可以减轻这种负面影响,那么是否可以取代背景知识对同声传译质量的影响?
14、我们知道同声传译是一项很复杂的工作.
15、而口译除了专业的分别,还有同声传译和交传的根本区别.
16、您对我们的大会同声传译满意吗?
17、就算是专业人士也要和另一名同声传译员进行合作。
18、文化意象传译中的误读是不可避免的,且阐释学和接受美学为其存在的合理性提供了理论基础。
19、如有需要,可向招待索取英语,普通话即时传译耳机。
20、这个会议大厅配有五种语言的同声传译设备。